The Joy of Fatherhood父であることの喜び

I decided to make an ‘interview’ with my husband on this crucial subject.私はこの重要な問題について私の夫との'面接'をすることにした。 I’d just like to know what he has in his mind about his role as a father…私は彼の心の中では父親としての役割について何か知っているのですが...

Me : So, how do you feel being a father of two kids? メイン :それで、どうやって2人の子供の父親ていると思いますか?

Him : Happy, of course, what do you expect?期待かれ :ハッピー、もちろん、何がありますか? It’sa lovely unconditional love.これはすてきな無条件の愛。 When I saw each of them in your arms minutes after they were born, there was this huge love flushing into my heart…私があなたの腕分後に生まれたの各かれらのを見て、この巨大な愛を私の心に洗浄された...

Me : Oh, you’re being so sweet. メイン :ああ、そう甘いされている。 *I kissed his cheek* Now, let’s move on. *私*今すぐ自分の頬にキス、の上に移動しましょう。 You are working hard outside.あなたがハード外取り組んでいる。 What makes you want to spend lots of time helping me with the chores?どのような場合は、家事で私を助ける多くの時間を過ごしたいとは何ですか?

Him : Thats’ easy, honey. :特に'簡単に、蜂蜜。 I love you and the kids.私はあなたと子どもたちの大好きです。 And, I don’t want you to feel depressed–I don’t like it when you do–so, it’s also for my own good, besides for you and the kids.そして、私が憂うつにしたくないとき、私はそれが好きではない、そのためには、私自身の利益のためにも、他にすると、子供たちのため。

Me : Good! メイン :グッド! *We laughed* Now, tell me. * *さて、教えて笑った。 How do you picture the future of this family?どうやってこの家族の将来の画像ですか?

Him : I picture us living in a small city and having our kids live in a bigger one, not far from us with their own family. :私たちの小さな町に住んでいる画像が大きいのは子供たちが1つではなく、私たちよりはるかに自分の家族と一緒に暮らすこと。

Me : Sounds like lots of honey moons for me. :私にはたくさんの衛星はちみつのようにね。 *We laughed* * *笑った

Him : I like this interview…go on… :私はこの面接に行くような... ...

Me : Let’s say, you are offered a great job, but you have to travel a lot. メイン :だと、あなたは素晴らしい仕事を提供されている、しようが、多くの旅行をする必要があります。 What would you do?どうする?

Him : *He laughed* I know where you’re heading to. : *彼*あなたがどこに向かっているのに笑った。 Let’s say, if I’ve got no choice, I’d be just like your Daddy.もし私はあなたのパパ、私はよさと同じように選択の余地があるんだという、してみましょう。 Even if I have to travel, I’ll try my best to be there on special and important occasions.私は旅行をしている場合でも、私はそこに特別かつ重要な機会になるために努力いたします。 Yet, if I have to choose, I’d rather not take the job.しかし、もし私を選択して、私はかなりの仕事を引き受けるてください。

Me : Yeah, I know you’d do that. :そうだね、私はあなたを知っているだろう。 Why do you think I married you in the first place?!どうして私が最初に結婚すると思いますか? ! You’d prefer be with the family…no matter what!希望される場合は、家族と一緒に何があっても... !

*End of the interview*インタビュー*完*

Comments are closed.コメント閉鎖されています。